In Translation
26.11 - 24.12.2016
An exhibition at Pracownia Portretu with Micky Backham, Karine Hoffman & Yann Lacroix
With its crossed L, its accents on the O and the Z, Lodz is an enigma for the pronunciation.
How to achieve it ? Lodz. Lost. Lost in translation.
Are we unaccustomed to the elsewhere ?
The exhibition that features the artists Yann Lacroix, Micky Backham and Karine Hoffman questions the soft flotation of unusual situations where the object and the detail prevail over the spectacular dimension of the image. Through the translation, the works presented are giving the strange sensation of being at the edge of the understanding of a moment, this delicate moment where the consciousness, shaken by the signs, is combining its forces to decrypt the message of a situation. Why loosing ourselves in the translation of our emotions, memories and environment ?
Yann Lacroix, Micky Backham, and Karine Hoffman are all coming back from a remote destination. It is not situated, it is not geographic, it is not mapped. Disrupted by the accumulation of memories, they bring together elements in order to build a translation of their sensations. Elsewhere exists in their minds, like a mental landscape. It exists especially at the margin of their lives. Each one deploys a variety of indicators that brings us back to the off- camera, this moment when the vision gets lost in the deciphering of an image; meaning its translation.
Yann Lacroix’s paintings don’t pretend to reduce the instant to a format. Quite the opposite, they are snapshots. His paintings describe moments of in-between, at the frontier of the action itself. Yann Lacroix takes a detail, then, from his memories, as Proust used to do it, draws the surroundings. Lacroix’s paintings show the gap between the time of the observation, the time of the instant, and the synthetic time, voluntarily away from it, in the studio. Translating the real in painting, it is also loosing yourself. Loosing yourself intentionally. The detail is precise, the rest is voluntarily blurry, distant and composite. The choice is taking precedence over what is in focus. The landscapes are recomposed, rebuilt. Parks, gardens, zoos, that form together a universe.
Micky Backham on the other hand, investigates three directions that compose a ballad. This fragmented exploration through photography, minimal sculpture and video-installation suggests a setting that seems coming straight out of a diary. Being immersed in the exploration of interiority through patterns, we are embarking on a trip without knowing the name of the destination. This way, the brick becomes sculpture, the storm, in loop play back offers an atmosphere and the tight framing of the photography, is a moment of interruption in the contemplation of the subject. Three hints of elsewhere. The pathway through the detail reminds us the power of mystery. Translating these complex emotions means to evacuate the question of the spectacular, obviously seductive, in favor of a more intimate reading of the encounter with the faraway.
The paintings of Karine Hoffman invoke the confrontation of the time of intimacy and the story of her family. The translation of the feeling is developed at the periphery of the main action. Both dimensions combine themselves around the action in immersive paintings in which we can feel the unease caused by the strangeness. The night covers everything. The abandoned scenes intrigued. The description of the apart is for Karine Hoffman, the resolution of an impossible representation. Where the look can stare, disappeared, then, the possibility of a passage. The border, rich of clues, is delivering in a more humble and essential way, the complex alchemy of emotions. We are going through a place from every angle, and, we are giving a glance to what surrounds us. Free not to stay on the site of the action, we are remembering the enigmatic details of a before and an after, as a narrative ellipse. Karine Hoffman gives to these ellipses a unique depth.
The translation is above all a passage from one condition to the other. The objects are helping us to create the transformation of time. Sometimes lost and restless, at the opposite of the action, we are experiencing the margin and these audacious energies.
(Fr)
Avec le L barré, son O et son Z, chacun coiffés d’un accent, Łódź est une énigme de la prononciation.
Comment y parvenir ? Łódź. Lost. Lost in Translation.
Sommes-nous inaccoutumés à l’ailleurs ?
L’exposition qui rassemble les artistes Yann Lacroix, Micky Backham et Karine Hoffman interroge le doux flottement de situations insolites où l’objet et le détail l’emportent sur le caractère spectaculaire de l’image. En cours de traduction, les œuvres présentées énoncent l’étrange sensation d’être au seuil de la compréhension d’un instant, ce moment délicat où la conscience, chahutée par les signes, rassemble ses forces pour décrypter le message d’une situation. Pourquoi se perdre ainsi dans la traduction de nos émotions, de nos souvenirs, de notre environnement ?
Yann Lacroix, Micky Backham et Karine Hoffman reviennent chacun d’une lointaine destination. Elle n’est pas située, elle n’est pas géographique, elle n’est pas cartographiée. Bousculés par l’accumulation des souvenirs, ils rassemblent des éléments pour construire une traduction de leurs sensations. L’ailleurs existe en pensée, comme un paysage mental. Il existe surtout à la marge de leurs vies. Chacun déploie un faisceau d’indices qui nous ramène à l’hors-champ, ce moment où la vision se perd dans le déchiffrage d’une image, c’est-à-dire sa traduction.
Les peintures de Yann Lacroix ne prétendent pas réduire l’instant par le format. Au contraire, ce sont des instantanés. Ces peintures désignent des moments d’entre-deux, à la marge de l’action elle-même. Yann Lacroix capte un détail, puis, en souvenir, à la façon de Proust, dessine l’environnement.
La peinture de Lacroix marque l’écart entre le temps de l’observation, celui donc de l’instant, et le temps synthétique et volontairement lacunaire de l’atelier. Traduire le réel en peinture, c’est se perdre aussi. Se perdre, délibérément. Le détail est précis, le reste est volontairement flou, lointain et composite.
Le choix prend le pas sur le cadrage. Les paysages sont recomposés, reconstitués. Des parcs, des jardins, des zoos qui forment ensemble un même univers.
Micky Backham propose quant à elle d’investir trois directions qui composent une ballade. Cette exploration en fragments par la photographie, la sculpture minimale et la vidéo-installation suggère un décor de journal intime. Plongés dans une exploration de l’intériorité par des motifs, nous appréhendons un voyage sans énonciation du lieu. Ainsi, la brique se fait sculpture, la tempête, en loop offre une ambiance et le cadrage serré de la photographie, un moment de pause dans la contemplation du sujet. Trois indices d’un ailleurs.
Le cheminement par le détail rappelle la force du mystère. Traduire les émotions complexes revient à évacuer la question du spectaculaire, forcément séduisante, au profit d’une lecture plus intimiste de la rencontre avec le lointain.
Les peintures de Karine Hoffman évoquent la confrontation du temps de l’intime et de l’histoire de sa famille. La traduction du sentiment se développe à la périphérie de l’action principale. Ces deux dimensions se conjuguent à la enceinte de l’action dans des peintures immersives où l’on ressent le malaise provoqué par l’étrangeté. La nuit embrasse tout. Les scènes abandonnées intriguent.
La description de l’à-côté est pour Karine Hoffmann la résolution de l’impossibilité de la représentation. Là où le regard peut se fixer, disparaît alors la possibilité du passage.
La bordure, riche d’indices, livre dans une forme plus humble et essentielle, l’alchimie complexe des émotions. Nous traversons un lieu de part en part, et, nous lançons un regard furtif à ce qui nous entoure. Libre de ne pas rester sur le lieu de l’action, nous retenons les détails énigmatiques d’un avant ou d’un après, c’est-à-dire d’une ellipse narrative. Karine Hoffman donne à ces ellipses une épaisseur singulière.
La traduction est avant tout un passage d’un état à un autre. Les objets nous aident à construire la transformation du temps.
Parfois perdus ou intranquilles, à rebours des moteurs de l’action, nous faisons l’expérience de la marge et de ses énergies audacieuses.
Théo-Mario Coppola
English translation Aude Verbrugge
http://pracowniaportretu.com/wystawy/intranslation/intranslationDoc.html